Đẻ con chẳng dạy, chẳng răn, thà rằng nuôi lợn cho ăn lấy lòng
Direct English translation
Giving birth to children and neither teaching nor admonishing them, it would be better to raise pigs, feed them, and take their hearts.
Equivalent English version
Spare the rod and spoil the child
Giải thích tiếng Việt
Phê phán cha mẹ sinh con mà không dạy dỗ, răn bảo nên người. Câu này dùng để nhấn mạnh trách nhiệm giáo dục con cái, nếu không thì việc nuôi con cũng trở nên vô nghĩa.
English explanation
This proverb criticizes parents who have children but fail to teach and discipline them properly. It is used to stress that raising children without educating them is a neglect of parental responsibility and makes the effort meaningless.